分享好友 韩语学习首页 频道列表

韩语文学:里昂车中 — 杂诗

韩语文学  2016-11-01 10:229080

韩语文学:里昂车中 — 杂诗

韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:里昂车中 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧!

리용의 기차 안에서
里昂车中

희미한 불빛이 쓸쓸히 열차 안을 비추고
细弱的灯光凄淸地照遍一切

분홍빛 여린 팔을 창백하게 비춘다.
使其粉红的小臂,变成灰白。

부드러운 모자의 그림자가 그녀들의 얼굴을 가리운다.
软帽的影儿,遮住她们的脸孔。

마치 달이 구름에 숨어 버리듯...
如同月在云里消失......

몽롱한 세상의 그림자
朦胧的世界之影,

잠시의 머무름도 허락하지 않고
在不可居留的片刻中,

우리에게서 멀어진다.
远离了我们。

조금도 망설이지 않고
毫不思索。

지친 산골짜기 오직 달만이 여유로운 빛을 내고
山谷的疲乏惟有月的余光,

길게 늘어져 흔들거리며
和长条之摇曳,

깊은 잠을 자게 한다.
使其深睡。

초원의 연녹빛은 두견새의 깃털 위에서 눈부시게 빛나고
草地的浅绿,照耀在杜鹃的羽上;

열차 바퀴의 소란스런 울음은 고요한 적막을 조각내고
车轮的闹声,撕碎一切沉寂;

먼 곳의 등불은 열차의 창가에서 빛을 뿌리고
远市的燈光闪耀在小窗之口,

단지 힘없이 고단한 잠을 자는 이의 작은 뺨을 비춘다.
惟无力显露倦睡人的小颊。

깊고 짙게 마음 깊은 곳의 번민과 섞여든다.
和深沉在心之底的烦闷。

아, 잔혹한 밤의 기운
啊,无情之夜气

나의 날개를 웅크린다.
蜷伏了我的羽翼。

작은 개울물 소리
细浪之鸣声,

구름의 유랑
与行云之飘泊,

긴 시간이 내 금빛 머리칼을 퇴색시켜 버렸는가?
长使我的金发退色么?

알 수 없는 먼 곳에서
在不认识的远处,

달빛은 어둠 속에서도 널리 비추고
月儿似钩心斗角的遍照,

모든 이들이 즐거이 웃고
万人欢笑,

모든 이들이 슬프게 운다.[/en ]万人悲哭。

온전한 하나에 몸을 숨기듯, 모호한 검은 그림자는
同躲在一具儿,模糊的黑影

선혈을 분별하지 못 한다.
辨不出是鲜血,

개똥벌레이다.
是流萤!  

 词 汇 学 习

개똥벌레:萤火虫。

몇 마리의 개똥벌레가 오르락내리락 날아가고 있다.
几点流萤,上下飞舞。

查看更多关于【韩语文学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐