都说人的创意无限,有的时候没事情做了,觉得无聊的时候总会想出那么几个小点子来给自己解解闷,其实这也是学外语的一个好方法哦!有的时候就是需要这些趣事来增加我们学习的兴趣!
인사는 했어?跟他们打招呼了吗?
여고동창 모임이 늦게 끝나서 밤늦게 집으로 돌아온 부인이 조용히 안방 침실 방문을 열어보니 이불 아래로 다리가 두 개가 아니라 네 개가 있다는 걸 알아챘다.
参加女高聚会很晚才回家的太太安静地推开寝室房门,居然看到被子里露出的不是两条腿而是四条腿。
부인이 생각하기를, 그렇게 거시기한 상황이에요.
太太想道,这就是那个那个状况了吧。
"이 남자가 간땡이가 붓더니 아주 미쳤구만∼."
“这男人太胆大妄为了吧,我要疯了~”
조금의 주저함도 없이 부인은 후다닥 달려나가서는 신발장 옆에 세워둔 남편의 골프채를 집어 와서 안방으로 돌아와 있는 힘을 다해서 이불을 여러 번 마구 내리쳤다.
她毫不犹豫地撒腿跑开,将在鞋柜旁边立着的丈夫的高尔夫球棒抓在手里,进了寝室,朝被子拼命打了好多次。
이윽고 분풀이를 마친 부인은 땀을 훔치며 와인이라도 한잔 마시려고 부엌으로 갔더니,
解气后的她大汗淋漓,喝点红酒,走进厨房,
남편이 그곳에서 신문을 읽고 있는 것이었다.
可是丈夫坐在那里看着报纸。
의외의 상황에 당황한 부인에게 남편이 말했다. “이제 왔어? 웬 땀을 그렇게 흘려? 장인 장모가 갑자기 오셔서 우리 침실을 내드렸는데, 인사는 했어?”
丈夫向倍感意外而十分惊慌的太太问道:“现在才回来呀?怎么出那么多汗?你爸妈来了,睡在咱们寝室,你跟他们打招呼了吗?”
词汇学习:
거시기: (说话时一时想不起来或不好直说而对付的话)那个。那东西。那玩意
친한 친구 일마저 도와 주려 하지 않는다면 너무 거시기하죠.
好朋友的忙都不愿意帮,未免太那个了吧。
간땡이:肝胆。
그 사람은 가히 이와 같은 부정 행위만 해대니, 간땡이가 부어도 너무 부었다.
他就敢如此作弊,也太胆大妄为了。
点击查看更多韩语笑话>>
查看更多关于【韩语阅读】的文章