文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
죽음을 위해 내가 멈출 수 없어 - 에밀리 디킨슨
Because I could not stop for death因为我不能停步等候死神 - Emily Dickinson艾米莉·狄金森
죽음을 위해 내가 멈출 수 없어
Because I could not stop for death因为我不能停步等候死神
그가 나를 위해 친절히 멈추었다.
He was parking pick me.他殷勤停车接我。
마차는 바로 우리 자신과
The carriage was just the two of us车厢里只有我们俩
불멸을 실었다.
And "eternal life" with seat.还有“永生”同座。
우리는 서서히 달렸다. 그는 서두르지도 않았다.
We slowly, he knew that without the need for rapid.我们缓缓而行,他知道无需急促。
그가 너무 정중하여
I also put aside work我也抛开劳作
나는 일과 여가도 제쳐놓았다.
And leisure, to return his manners.和闲暇,以回报他的礼貌。
아이들이 휴식 시간에 원을 만들어 뛰노는 학교를 지났다.
We passed the school, coincides with the recess.我们经过学校,恰逢课间休息。
응시하는 곡식 들판도 지났고
We passed the fields of gazing grain我们经过注目凝视的稻谷的田地
저무는 태양도 지나갔다.
We passed the setting sun.我们经过沉落的太阳。
아니 오히려 해가 우리를 지나갔다.
Maybe you should say, he passed us by.也许该说,是他经过我们而去。
이슬이 스며들어
Dew and cold makes me quiver露水使我颤抖而且发凉
얇은 명주, 나의 겉옷과
Because my clothes, just sheer因为我的衣裳,只是薄纱
명주 망사-숄로는 떨리고 차가웠다.
And my cape, only tulle.我的披肩,只是绢网。
부푼 둔덕처럼 보이는 집 앞에 우리는 멈추었다.
We stopped at a house, the house as a swelling of the ground我们停在一幢屋前,这屋子仿佛是隆起的地面。
지붕은 거의 볼 수 없고
The roof, barely visible屋顶,勉强可见
박공은 땅 속에 묻혀 있었다.
Eaves, below the surface of the ground.屋檐,低于地面。
그 후 수 세기가 흘렀으나
Since then, several centuries从那时算起,已有几个世纪
말 머리가 영원을
Seems to short the time of day却似乎短过那一天的光阴
향한듯 짐작되던
That day, I first guess那一天,我初次猜出
바로 그 날보다 더 짧게 느껴진다.
The horse, towards the eternal.马头,朝向永恒。
诗 歌 赏 析
这首诗是美国十九世纪著名女诗人艾米丽.迪金森的代表作之一,以表达了诗人对死亡的卓越见解而闻名。诗人将对死亡的哲学的沉思和诗歌的意象交融一提,表现了诗人对生、老、死与永生的探索,抒写了诗人对人生世界级死亡的迷惘、以及对人灵魂归属的最高境界——永生的向往,更加突出诗人的哲理:世界充满困难,人生空虚渺茫,死亡是通往永生的媒介体,只有真正的顿悟,才会走向永生。这首与其说是诗,倒更似一个女子的内心独白。
词 汇 学 习
친절히:亲切地。热情地。关切地。
그는 외국인에게 길을 친절히 안내해 주었다.
他给外国人亲切地引路。
불멸:不灭。
그는 불멸의 위업을 성취하였다.
他成就了不朽的伟业。
点击查看更多此系列文章>>
查看更多关于【韩语阅读】的文章