这是写在临安城一家旅店墙壁上的脍炙人口的宋诗。诗人触景伤情,不禁长叹:西子湖畔这些消磨人们抗金斗志的淫靡歌舞,什么时候才能罢休?辛辣的讽刺中蕴含着极大的愤怒和无穷的隐忧。
※ 注意:括号外为意译,括号内为音译
제임안저 — 임승题临安郡 — 林升
(산외청산누외누)산 밖에 푸른 산, 누대 밖에 누대인데,
山外青山楼外楼,
(서호가무기시휴)서호가의 노래와 춤 몇 번이나 그쳤던가.
西湖歌舞几时休。
(난풍훈득유인취)따뜻한 바람 부니 노니는 사람들 취하여,
暖风熏得游人醉,
(직파항주당변주)항주를 그대로 변주로 여기네.
直把杭州当汴州。
【词汇学习】
누대:楼台。
수없이 많은 누대가 안개비 속에 있다.
多少楼台烟雨中。
查看更多关于【韩语阅读】的文章