分享好友 聚焦韩国首页 频道列表

韩语书籍阅读:《穷人的幸福》竹子和芦苇

韩语阅读  2015-04-10 10:303080

《穷人的幸福》是韩国最畅销的作家,同时也是韩国最具代表性的诗人及冥想修行者柳时和描述印度旅行的亲身经验。作者以冥想家的视角、诗人的敏感,为我们讲述了旅途中的所见所闻所思所想。在平凡的小事中,透过浅白的语言,闪烁着智慧与感动,为芸芸众生解开生命的难题,点燃希望的信念。

关于作者
 
    柳时和从大学时期开始写诗,之后发表许多有关人生思索与灵修的创作诗,15年间前往印度、尼泊尔、中国西藏等地旅行,并在印度与美国静心中心潜修。《穷人的幸福》是记录柳时和在印度旅行的亲身经历,文字中饱含了纯真与率性。
    柳时和在印度的旅行是一次完全的感悟之旅,宝石般亮丽的风光成为他记录的背景,而在漫漫行程中感受到的,几千年印度土地上积淀的乐天知命、随遇而安、灵性和谐的特质才是诱惑他不能停步的风景。柳时和带着孩童般的好奇心,成为在印度不设防的天涯海角的流浪者,在底层的印度人生活中体验到智慧的浩瀚和幸福的滋味。
    著有诗集《即使你在身边,我还是思念你》、《比目鱼之爱》,箴言诗《如果当时早知道的话》,疗伤诗《爱吧,就像不曾受过伤》,散文集《人生教给我的》,印第安酋长演说文集《我为什么不是你,而是我》,印度旅行记《天湖之旅》、《地球行星的旅者》等,编有法顶法师文集《山中花开》。译作则包括:《开启心灵的101个故事》、《西藏度亡经》、《和谐的人生》、《达赖喇嘛的幸福论》、《宽恕》等。

韩语段落:

<대나무와 갈대>

"대나무의 마디들을 쳐다보라. 그것들은 일정한 간격으로 대나무를 받쳐주고 있지 않은가?생활 속에 규칙적인 명상이 없다면 마디가 없어 쓰러지는 갈대와 같은 것이다." 북인도 리시케시의 한 수행자의말.

<눈과 입>

"눈은 입으로 말할 수 있는 것보다 더 많은 걸 말할 수 있기 때문이다."인도인들은 사람을 왜 그렇게 끝없이 쳐다보느냐는 내 질문에 한인도 청년이 말했다.

 

重点解析:
 
받치다:托. 承托
 
쓰러지다:倒. 倒下
 
쳐다보다:仰望. 凝视
 
대나무:竹子
 
갈대:芦苇. 苇子
 
中文译文:
 
《竹子和芦草》

   “看着竹子的节吧,他以一定的间距支撑着竹子往上伸展,生活中如果没有规律地冥想,就像是没有节的芦草一样,随时都会倒塌。”印度北部里希凯西市一位修行者所说的话。

《眼睛和口》

   “用眼睛看比用嘴说话,能表达出更多。” 当我问印度人为什么老是看着对方的眼睛时,他们给我的答复。

点击查看更多此系列文章>>

查看更多关于【韩语阅读】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐