分享好友 聚焦韩国首页 频道列表

《论语》韩语版赏析:八佾第三(1)

韩语阅读  2015-05-08 12:303140

《论语》是儒家学派的经典著作之一,它体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育原则等。《论语》对信奉儒家思想的韩国也产生了很大影响。在韩国,大学生们也会学习这本经典著作。在韩国古装剧中也经常出现。下面就一起来品读韩语版的《论语》吧。

※八佾第三

모두 이십육장이니 전편의 마지막 이장과 상통하여 다 예악의 일을 논하였다.
总共26章,与前篇最后的两章相同,都涉及到礼乐的问题。

八佾01
팔일01

孔子谓季氏:「八悄舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?」
공자께서 계씨季氏를 일러:「(계씨季氏가) 뜰에서 팔일무八悄舞를 추게 하였거늘 이런 것까지 용인容忍(허용)할 수 있을 정도니 무슨 짓인들 용인하지 못할까?」

八佾02
팔일02

三家者以雍彻。 子曰:「相维辟公,天子穆穆,奚取於三家之堂?」
子曰:「제후诸侯들이 도와 이어주니(서포트) 천자天子는 근엄히 계시노라. 하였거늘 어찌 삼가三家의 당堂에서 취하는 것인가?」

{中文白话译文}
孔子谈到季氏,说,“他用六十四人在自己的庭院中奏乐舞蹈,这样的事都可以容忍,那还有什么事情不能容忍?”

孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“(《雍》诗上这两句)‘助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这样的意思,怎么能用在你三家的庙堂里呢?”

点击查看更多论语韩语版系列文章>>

查看更多关于【韩语阅读】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐