中国网络企业的两大巨头阿里巴巴和腾讯在新年来临前夕展开的“红包大战”不仅在国内引起了热议,在韩国也得到了关注。下面我们来看一下韩国媒体是如何报道这两家公司争夺网络结算平台主导权的战争的吧。
오는 18일 시작되는 춘제(春節·중국 설) 연휴를 앞두고 중국 인터넷 업계의 두 거인 알리바바와 텐센트가 ‘훙바오(紅包·붉은 봉투) 전쟁’을 벌이고 있다. 유독 붉은색을 좋아하는 중국에선 세뱃돈이나 결혼식 축의금을 줄 때도 붉은색 종이봉투에 넣어 주는 관습이 있다. 여기서 유래한 말이 훙바오다.
在18号开始的春节长假前夕,中国网络企业的两大巨头阿里巴巴和腾讯展开了“红包大战”。偏爱红色的中国在给压岁钱或结婚礼金时有用红色纸质信封装好送出的风俗,由此而来的就是“红包”。
알리바바 산하 온라인 결제 플랫폼인 알리페이는 지난달 26일 훙바오 기능을 선보였다. 가입자가 알리페이를 이용해 다른 사람에게 세뱃돈을 줄 수 있도록 한 기능이다. 세뱃돈을 받은 사람은 알리페이로 결제가 가능한 곳에서 현금처럼 쓸 수 있다. 알리페이는 또 지난 2일부터 ‘중국판 트위터’로 불리는 웨이보와 손잡고 연예인이 웨이보 가입자들에게 총 10억위안에 달하는 훙바오를 주는 행사를 시작했다.
阿里巴巴下属的网络结算平台alipay上个月26日开始就开通了红包功能。注册了alipay的人在使用alipay时可以给其他人送压岁钱。而收到压岁钱的人在可以使用alipay结算的地方都可以将之抵算成现金使用。alipay在2号开始还和有“中国版推特”的微博联手,举办了演艺人为微博注册者送上总共10亿元的红包的活动。
온라인 결제 플랫폼을 이용한 훙바오는 작년 춘제 때 텐센트가 온라인 결제 플랫폼 ‘텐페이’를 활용, 자사 모바일 메신저 위챗 가입자를 대상으로 처음 시도해 선풍적인 인기를 끌었다. 이를 두고 마윈 알리바바 회장은 “진주만 공습을 당했다”며 원통해했다.
使用网络结算平台的红包是去年春节时,腾讯使用网络结算平台财付通,以自家公司掌上聊天工具微信加入者为对象首次尝试的方法,当时掀起了旋风般的人气。对此,阿里巴巴马云会长悲愤说出:“珍珠港被袭”的话来。
텐센트는 올해 위챗뿐 아니라 또 다른 메신저 ‘큐큐(QQ)’에도 훙바오 기능을 추가했다. 텐센트 역시 조만간 총 30억위안을 들여 QQ메신저 가입자를 대상으로 연예인 훙바오 지급 행사를 시작할 계획이다. 텐센트는 또 3일부터 위챗에 입점한 인터넷 쇼핑몰에서 알리페이의 훙바오로는 결제할 수 없도록 차단했다.
腾讯今年不仅在微信上,还在其他聊天工具QQ上添加了派发红包的功能。腾讯同样计划投入共30亿元,以QQ聊天工具使用者为对象开始艺人派发红包的活动。腾讯3日起阻断了入驻微信的网络购物中心使用alipay红包结算的功能。
알리바바와 텐센트의 이 같은 훙바오 전쟁은 온라인 결제 시장에서 주도권을 쟁탈하기 위한 것이라고 신화통신은 분석했다. 알리바바와 텐센트는 지난해 택시 호출 스마트폰 애플리케이션을 각각 내놓고 온라인 결제 플랫폼 가입자 확대 경쟁을 펼쳤다.
据新华通信分析:阿里巴巴和腾讯这一场红包大战是为了争夺网络结算市场主导权而掀起的。阿里巴巴和腾讯去年各自推出了传唤的士的智能手机应用,展开了扩大网络结算平台加入者的竞争。
查看更多关于【韩国新闻】的文章