分享好友 聚焦韩国首页 频道列表

韩青少年通过智能手机出卖自身“裸照”

韩国新闻  2015-03-03 11:084800

韩国近日爆出有一些青少年利用智能手机的移动通信软件出卖自身“裸照”的事件,震惊了韩国国民。

최근 일부 청소년들 사이에서 자신의 알몸 사진을 찍은 이른바 몸사(몸을 찍은 사진)나 몸 영상(알몸 영상)을 스마트폰을 통해 사고 파는 행위가 성행하는 것으로 알려져 충격을 주고 있다.
最近一部分青少年间盛行将自己的裸体照或裸体视频通过智能手机进行买卖的行为被披露,震惊了韩国。

일부 청소년들이 인터넷 카페 게시판에 16세 여자 몸사 팔아요와 같이 자신의 이름과 성별, 신체 사이즈 등을 카카오톡이나 틱톡 등의 모바일 메신저 아이디와 함께 올리면 이를 본 구매자가 계좌이체나 무통장입금 등을 통해 가격을 지불하고 메신저를 통해 사진을 건네받는다.
一部分青少年将“出卖16岁少女的裸照”的话以及自己的姓名、性别、身体三围尺寸等,通过kakaotalk和TicToc等移动通信ID一起上传到网络留言板上,看到这则消息的购买者则通过转账或者无存折存款等方式支付后通过通信工具接收照片。

이는 일부 모바일 메신저에서 반드시 전화번호가 없어도 아이디만 추가하면 채팅을 하거나 사진, 영상 등을 보내는데 문제가 없다는 점을 이용한 것이다.
这是利用了一些移动通信工具就算没有电话号码,只要有ID就能够聊天或收发照片、视频的特点。

게다가 몸사는 얼굴이 나오지 않게 신체 부위만 찍는 것이므로 사진을 보내도 자신이 누군지 알려지지 않을 것이라는 생각에 청소년들 사이에서 더욱 광범위하게 퍼지고 있다.
而且,因为他们认为“裸照”只是照了身体部位,并没有露出脸部,所以就算把裸照发出去也没人知道自己是谁,因此这种行为在青少年之间更加大范围地流传开来。

이러한 몸사와 같은 음란 사진 매매는 성매매나 성범죄 등 2차 범죄로 이어질 가능성이 높아 심각한 문제로 대두되고 있다.
这类出卖裸照等淫乱照片买卖很可能会引起性交易或者性犯罪等2次犯罪,正逐渐发展成严重的问题。

스마트폰의 부작용은 이 뿐만 아니다.
智能手机的副作用还不止是这些。

페이스북, 카카오스토리 등 소셜네트워크 서비스(SNS, Social Networking Service)를 이용해 게시물을 올리면 친구로 등록된 사람들은 물론 공유하면 친구의 친구까지도 내용을 볼 수 있다.
利用脸书、kakaotalk等SNS服务将照片上传的话,登记为朋友的人都可以共享,甚至连朋友的朋友也可以看到。

또 내용을 보는 것을 넘어 댓글을 주고 받을 수도 있어 감정적인 글이나 사생활이 담겨 있는 글이 SNS를 통해 한번 전파되면 또래 친구들 사이에서 글이 퍼지는 것은 시간 문제인 것이다.
而且不只可以看到内容,还能够留言发表评论,充满感情的文句或者记录了自己私生活的文字只要通过SNS传出去,在朋友圈中传开就只是时间问题而已。

실제로 지난해 11월 강원 춘천의 모 중학교에서 2학년 A(15)군은 같은 학교 친구가 스마트폰 사진공유 애플리케이션에 욕설 등 악의적인 글을 남기자 감정이 격해져 문자를 통해 서로 욕설을 주고 받았고, 결국 다음날 학교에서 흉기를 휘둘러 친구에게 중상을 입혔다.
实际上,去年11月江原道春川的某中学里,2年级的A某(15岁)看到同校朋友在智能手机共享照片的应用里留下了辱骂她等恶意文字后非常激愤,便通过短信相互辱骂,结果第二天在学校里被拿着凶器的朋友刺成重伤。

강원도청소년상담복지센터 김미영 사무국장은 "청소년들 사이에서 스마트폰을 이용한 학교폭력이 많이 벌어지고 있다"며 "스마트폰으로 자신의 신체 부위 일부를 찍어서 보내주고 돈을 받기도 하고, 페이스북이나 카카오스토리에 올린 글이 학생들 사이에 퍼져 왕따나 2차 폭력이 발생하기도 한다"고 말했다.
江原道青少年咨询福祉中心的金美英事务局长说:“青少年之间利用和智能手机施行的学校暴力事件时有发生”,“有的用手机照下自己身体的一部分后,将照片发送出去赚钱,也有通过脸书或kakaotalk上传的文章在学生间传开后发生了孤立或2次暴力的事件”。

김 사무국장은 "스마트폰의 폐해는 앞으로 더욱 심각해질 것으로 예상되는 만큼 이에 대한 지속적인 교육이 필요하다"며 "학교 등 기관뿐만 아니라 부모들도 아이와의 관계를 높이면서 관심을 두고 스마트폰 사용을 점검해줘야 한다"고 강조했다.
金事务局长强调:“智能手机的弊病日后将会更加严重,亟需持续对青少年进行这方面的教育”,“不仅是学校,父母也要拉进和孩子间的关系,对他们多加关心,并对他们使用智能手机的情况加以注意”。

한편 교육부에 따르면 스마트폰을 보유한 도내 초·중·고 학생 수는 13만7605명(72.8%)으로 청소년 10명당 7명이 스마트폰을 가지고 있다.
一方面,根据教育部的资料,拥有智能手机的道内的小学、初中、高中生的数量达到13万7605名(72.8%),相当于10个青少年中就有7人持有智能手机。

查看更多关于【韩国新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
大丈夫情节惹祸韩国男性患有“集体自闭症”?
이 남자, 목소리가 나긋나긋하다. "수렵사회에선 힘 좋은 남자가 최고였죠. 하지만 이제 그런 남성다움은 굴레가 됐어요." 우종

0评论2015-03-23534

美表示将全力解救两名女记者
미(美) "석방 위한 모든 채널 가동"버락 오바마(Obama) 미 행정부는 북한이 여기자 2명에게 각각 12년의 중형을 선고하자 깊은

0评论2015-03-22480

韩政府宣布全面参与“防扩散安全倡议”
정부가 그동안 참여를 늦추오던 대량살상무기(WMD) 확산방지구상(PSI) 전면 참여를 선언했다.외교통상부 문태영 대변인은 26일

0评论2015-03-22441

卢武铉逝世全球各国关注韩国走向何方
버락 오바마(Obama) 미 행정부는 노무현 전 대통령의 서거가 한국사회에 미칠 파문을 주의 깊게 관찰하면서 신속하게 대응하고

0评论2015-03-22387

更多推荐