일본 후쿠시마 원자력발전소의 방사선 유출로 인해 일본 수입 화장품은 물론 일본 원료를 사용하는 국내 화장품에도 소비자들이 우려를 나타내고 있다.
因日本福岛核电站泄露出放射性物质,韩国消费者不仅担心日本产化妆品、对采用日本原材料的韩国产化妆品同样表现出担忧。
국내 백화점에서 매출 1~2위를 달리고 있는 SK-II와 일본 1위 화장품 시세이도의 경우 백화점과 고객 센터 등을 통해 안전성에 대한 소비자들의 문의가 하루에도 수십건에 달하고 있다. 주로 온라인 판매를 하는 일본 화장품 DHC와 오르비스 역시 온라인 고객센터에 방사능 관련 문의가 쇄도하고 있다. 특히 온라인 화장품 커뮤니티 카페 파우더룸 등에는 지진 발생 이후 방사능 관련 글이 수백건에 달한다.
从在韩国百货商店销售排名一、二位的SK-II和日本第一化妆品资生堂来看,百货商店专柜和客户服务中心每天收到几十件关于产品安全问题的咨询。主要通过网络进行销售的日本化妆品DHC和Orbis,网络客服中心也接连收到核辐射相关咨询。在一个网络化妆品社区中,日本发生地震以后,与核辐射相关的帖子达到数百条。
우려의 불똥은 국내 브랜드로도 확산하고 있다. 국내 일부 브랜드에서 일본산(産) 원료를 사용하는 것으로 알려졌기 때문이다. 특히 화이트닝(미백)과 자외선 차단 같은 기능성 성분의 경우 일본 기업이 상당수 특허를 보유한 터라 이를 수입해 사용하고 있다.
这种担忧还扩散至韩国品牌。这是因为部分韩国品牌化妆品采用日本原材料。尤其在美白和防晒成分方面,日本企业拥有多项专利,韩国企业进口使用这些日本原料。
LG생활건강의 대표 제품 숨37은 일본 홋카이도에서 재배한 식물을 자연 발효시킨 추출물을 함유하고 있다. 더 페이스샵의 신제품 스밈은 일본 돗토리현에서 생산되는 사케를 발효시켜 만든 화장품이다. 아모레퍼시픽 역시 전체 원료의 10% 정도를 일본에서 수입하고 있다.
其中,LG生活健康的代表产品“Su-m37”使用来自日本北海道栽培的植物进行自然发酵后的抽取成分。The Face Shop的新产品“Smim”是利用日本鸟取县生产的日本米酒发酵后制作而成。爱茉莉太平洋公司使用的原材料约有10%来自日本。
相关词汇:
원자력발전소:汉字词“原子能发电站”,核电站
쇄도하다:蜂拥而至
불똥:火星
특허:汉字词“特许”,专利
수입하다:进口
查看更多关于【韩国新闻】的文章