미국 경제가 예상보다 강한 회복세를 보이자 국제통화기금(IMF)이 올해 세계 성장률 전망치를 당초 4.2%에서 4.4%로 상향 조정했다. IMF는 25일 발표한 세계 경제 전망 보고서에서 "미국의 경기 회복 가능성이 커지고 있고, 신흥국의 성장세도 지속하고 있다"며 "올해 미국의 성장률 전망치를 2.3%에서 3.0%로 0.7%포인트 높였다"고 밝혔다.
美国经济复苏呈现比预期强劲的势头。国际货币基金组织(IMF)也把今年世界经济增长预测从此前的4.2%上调至4.4%。IMF25日发表《世界经济展望》报告指出:“目前美国经济复苏的可能性增大,其他发展中国家经济也保持持续增长。因此,把今年美国的经济增长预测从2.3%调高至3.0%,增长了0.7%。”
기금 基金
당초 当初
지속하다 持续
미국은 지난달 실업률이 9.4%로 11월(9.8%)에 비해 0.4%포인트나 하락하면서 고용 회복 기대가 높아지고 있다. 비농업 분야 민간 고용도 지난달 29만7000명이 늘어나면서 2001년 이후 최고치를 기록했다. 미국 공급관리협회(ISM)가 발표하는 비제조업 활동지수도 지난달 57.1로 2006년 5월 이후 4년7개월 만에 최고 수준으로 올라섰다. 인텔을 비롯한 IT 기업과 월가의 대형 금융회사들도 좋은 실적을 내며 배당금을 지급하거나 인상하고 있다.
美国上月的失业率为9.4%,比11月(9.8%)下降0.4个百分点,对雇用状况好转的期望与日增大。非农业领域的民间雇用上月增加29.7万名,创下2001年以来的最高纪录。美国供应管理协会(ISM)发表的非制造业活动指数上月也达到57.1,上升到自2006年5月后时隔4年7个月以来的最高水平。以英特尔为首的IT企业和华尔街的大型金融公司也创下佳绩,正在支付和提高红利配额。
하락하다 下跌, 下落
고용 雇佣
민간 民间
......을 비롯하다 以.....为首
월가 华尔街
배당금 股利, 股息
지급하다 发给,支付
특히 "원자재 가격 상승에 따라 신흥국의 물가 상승 압력이 확대되고 있다"고 우려했다. IMF는 올해 원유가격 전망치를 당초 배럴당 79달러에서 배럴당 90달러로 11달러(14%)나 올렸고, 원유 이외의 원자재 가격도 작년보다 11% 상승할 것으로 내다봤다. 올해 선진국의 소비자물가 상승률은 1.6%로 비교적 안정되겠지만 신흥국의 소비자물가 상승률은 6.0%를 기록할 것으로 전망했다.
随着原材料价格的上涨,发展中国家的物价上涨压力也随之加大,对此IMF表示担忧。IMF将今年的国际石油价格预测从每桶79美元上调至90美元,上涨了11美元(14%)。除原油外,原材料价格也同比上调11%。今年,发达国家的物价上涨率将会比较稳定,为1.6%,但发展中国家的物价上涨率有望达到6.0%.
압력 压力
확대 发展, 扩大
우려하다 忧虑, 发愁,担忧
배럴 桶(单位名称)
선진 先进
이에 따라 IMF는 선진국에 대해선 재정 건전성 강화와 구조 개혁 등을 주문했고, 신흥국에 대해선 경제 과열을 막기 위한 긴축적인 통화 정책과 과도한 자본 유입에 대비한 조치를 마련할 것을 권고했다. 작년 10월 발표 때 IMF는 한국의 올해 성장률을 4.5%로 전망했다.
IMF劝告发达国家需改善财政情况及结构改革,而对发展中国家则劝告说,应采取紧缩货币政策,防止经济过热,并应对资本大举流入采取控制措施。IMF在去年10月发表的报告中预测的2011年韩国经济增长率为4.5%.
구조 结构, 框架
개혁 改革
과열 过热
막다 制止, 抵挡
긴축(하다) 收紧, 紧缩
과도 过度
조치 措施, 举措
권고하다 劝告, 规劝
点击查看更多[看时事学韩语]系列文章>>>
查看更多关于【韩国新闻】的文章