"진톈지웨지하오?" (你知道这是什么意思吗?)
答案反白可见>>> "今天几月几号?”
지난달 14일 오전 서울 강남 청담동 M유치원. 4~5세 아동 7명이 나지막한 의자에 옹기종기 모여 앉아 있었다. 중국어를 전공한 보육교사가 중국어로 "오늘 몇 월 며칠이지요?"라고 묻자, 아이들은 일제히 소리 높여 중국어로 대답했다. 교사는 화이트보드에 매직팬으로 月日을 써서 아이들에게 보여준 뒤 동요 카세트테이프를 틀었고, 아이들은 중국어로 떴다 떴다 비행기와 곰 세 마리를 합창하기 시작했다.
上月14日上午,在首尔江南清潭洞M幼儿园,7名4、5岁的儿童围坐在小矮凳上,当幼儿园汉语教师用汉语问到“今天是几月几日”时,孩子们用汉语异口同声地回答了问题。教师用白板笔在题板上写完“月、日”后,播放了童谣录音带。然后孩子们用汉语合唱了《小飞机》和《三只熊》。
아동 儿童
나지막하다 低沉, 矮小
보육 保育
화이트보드 whiteboard
동요 童谣
2000년 문을 연 M유치원은 4~7세 아동들에게 영어·중국어 2개 국어를 놀이와 함께 가르친다. 영어로 rock·paper·scissors를 배운 다음 바로 다음 시간에 젠다오·스터우·부 하고 노는 식이다.
2000年成立的M幼儿园,以寓教于乐的方式教授4到7岁的儿童英语和汉语两种语言。用英语学会“rock、paper、scissors”后,到下一节课再用汉语来玩“剪刀、石头、布”。
구자영 원장은 "10년 전엔 학부모들이 애들한테 무슨 중국어까지 시키느냐고 했는데, 2~3년 전부터 앞으로는 중국어가 필수일 텐데 어릴 때부터 발음·억양을 확실히 가르쳐 두는 게 좋다고 찾아오는 엄마들이 많이 늘었다"고 말했다.
院长具长英(音译)说:“10年前家长们会说‘让孩子学什么汉语’,但从2、3年前开始,很多孩子妈妈都说‘今后一定要会汉语,从小学习发音和语调会有好处’。”
억양 语调
세계무대에서 중국이 빠르게 부상하면서 사교육 업계에도 중국어 열풍이 불기 시작했다. 이런 분위기에 힘입어 영어와 중국어를 함께 가르치거나, 중국어만을 가르치는 중국어 유치원도 교육열 높은 젊은 엄마들 사이에서 인기를 끌고 있다.
随着中国在世界舞台上的崛起,在辅导教育领域开始掀起汉语热潮。因此,同时教授英汉两种语言或单独教汉语的幼儿园,受到了热衷教育的年轻父母的欢迎。
부상 一跃而为…, 跻身于
사교육 课外教育
열풍 热风
힘입다 仰仗, 依赖, 依靠
서울 금천구 Y유치원은 2005년부터 중국어 수업을 시작했다. 1주일에 두 번 20분씩 중국어 전공 보육 교사가 "안녕하세요" "고맙습니다" 같은 기초 회화 표현을 가르친다. 중국 베이징에 있는 중국 유치원과 자매결연을 맺어 상호 방문·교류 프로그램도 운영하고 있다. 유치원 관계자는 "발음이 독특하고 재미있어서인지 아이들이 영어 시간보다 중국어 시간을 훨씬 좋아한다"고 말했다.
首尔衿川区Y幼儿园从2005年开始教授汉语。幼儿园汉语教师每周有两堂课教授“你好”、“谢谢”等基础会话,每堂课为20分钟。此外,该幼儿园还与中国北京的幼儿园建立了姊妹幼儿园关系,并进行相互访问和交流活动。幼儿园相关人士表示:“可能是因为发音独特、有趣,比起英语课堂,孩子们更喜欢汉语课堂。”
맺다 结,绑,缔结
독특 独特
중국어 열풍은 우리나라만의 일은 아니다. 세계적 컨설팅업체인 AT커니의 폴 로디시나 회장은 2007년 조선일보 인터뷰에서 "10년 전에 6살 된 딸을 중국어 유치원에 보내 수학·과학 등 전 과목을 중국어로 배우게 했다"고 했고, 몇 년 전부터 영국·미국에서도 중국어 보모 구하기가 유행이라는 것이 언론에 등장하기도 했다.
汉语热潮并不仅仅发生在韩国。2007年,科尔尼咨询公司(A.T.Kearney)董事长保罗-劳迪奇纳在接受朝鲜日报采访时表示:“10年前,将6岁的女儿送到汉语幼儿园,用汉语学习了数学、科学等所有科目。”有舆论表示,从几年前开始,在英国和美国等国家开始流行雇用汉语保姆。
컨설팅 咨询 (consulting)
과목 科目,课程
보모 保姆
언론 言论,舆论,新闻
그러나 오정화 이화여대(영어영문과) 교수는 "어릴 때 생활 속에서 자연스럽게 외국어를 익히는 게 효과적이긴 하지만, 한국어도 제대로 구사하지 못하는 아이에게 과도하게 외국어를 강요할 경우 혼란으로 한국어와 외국어 둘 다 제대로 못하거나, 스트레스로 외국어 공부를 기피하는 부작용이 생길 수도 있다"고 말했다.
但梨花女子大学英语系教授吴贞和表示:“虽然从小在生活环境中自然而然地学习外语,其效果确实不错。但如果过度要求连韩语构词能力都不完全具备的孩子去学习外语,会出现韩语和外语两者都学不好、或因压力过大对外语产生抵触感等副作用。”
구사 运用, 应用
강요 硬要, 强求
경우 情况, 境遇
혼란 混乱
기피 逃避
부작용 副作用
点击查看更多[看时事学韩语]系列文章>>>
查看更多关于【韩国新闻】的文章