分享好友 聚焦韩国首页 频道列表

韩国总统的2011年新年贺词

韩国新闻  2015-03-20 14:564230

韩语翻译网

존경하는 국민 여러분.
尊敬的各位国民:

2011년 신묘년 희망의 새 아침이 밝았습니다.지난 한 해 참기 힘든 일도 있었지만, 기쁘고 보람있는 일이 더 많았습니다.
我们迎来了2011年辛卯年充满希望的早晨。去年一年,虽然我们经历了很多困难,但也有更多值得欣慰的事情。

우리의 국운도 세계를 향해 힘차게 뻗어나가고 있습니다.우리 젊은이들은 벤쿠버동계올림픽에서, 광저우아시안게임과 여자월드컵에서 세계 최고를 향해 뛰었습니다.우리는 OECD 국가 중 최고의 경제성장을 이루었습니다.어려운 가운데 수출 세계 제7위의 무역 대국이 되었습니다.
我们国家正在面向世界,全力向前迈进。我们的年轻人在温哥华冬奥会、广州亚运会和女足世界杯上表现出色。我们在经合组织(OECD)成员国当中实现了最快的经济增长速度。在国内外经济环境困难的情况下,我们发展为世界第7大出口贸易国。

서울 G20정상회의를 성공적으로 개최하여 세계 중심 국가의 하나로 우뚝섰습니다.EU, 미국과의 FTA로 국토는 작지만, 경제 영토는 세계에서 가장 넓은 자유 무역의 중심 국가가 되었습니다. 국민 모두의 땀방울이 맺힌 소중한 성과입니다.
韩国还成功举办了G20首尔峰会,一跃成为世界中心国家之一。韩国国土面积不大,但在与欧洲、美国签署了自由贸易协定后,韩国作为自由贸易国,经济领土却是世界上最辽阔的。这些都是全体国民共同努力的结果。

2011년 새해.우리는 반드시 한반도의 평화를 이루고 경제도 계속 성장시켜 나갈 수 있다고 확신합니다.일기가성[一氣呵成]이라 했습니다.국운 융성의 기회를 놓치지 말고 선진국의 문턱을 단숨에 넘어가야 하겠습니다.서로 단합하여 위기를 기회로 만드는 우리 국민의 힘을 믿습니다.
2011年的新年,我深信,我们一定会实现韩半岛的和平,经济也会持续增长。我们要“一气呵成”,也就是,我们绝不可以错失这国运昌盛的良机,要一口气迈过发达国家的门槛。我坚信,在大家的团结一心的努力下,我们一定将危机转化为机会。

사랑하는 국민 여러분.새해에는 온 가족이 행복하고 여러분 모두의 소망이 이루어지길 기원합니다.
새해 복 많이 받으십시오.
亲爱的各位国民,在今年新年,祝各位阖家欢乐,心想事成,新年多福。

相关单词

참기 힘들다 艰辛
국운 国运
힘차게 奋力
뻗어나가다 延伸
수출 出口
우뚝 高高地
국토 国土
땀방울 汗水
확신 确信
융성 兴盛,繁荣
선진국 发达国家
문턱 门槛
단숨 一口气

查看更多关于【韩国新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
大丈夫情节惹祸韩国男性患有“集体自闭症”?
이 남자, 목소리가 나긋나긋하다. "수렵사회에선 힘 좋은 남자가 최고였죠. 하지만 이제 그런 남성다움은 굴레가 됐어요." 우종

0评论2015-03-23534

美表示将全力解救两名女记者
미(美) "석방 위한 모든 채널 가동"버락 오바마(Obama) 미 행정부는 북한이 여기자 2명에게 각각 12년의 중형을 선고하자 깊은

0评论2015-03-22480

韩政府宣布全面参与“防扩散安全倡议”
정부가 그동안 참여를 늦추오던 대량살상무기(WMD) 확산방지구상(PSI) 전면 참여를 선언했다.외교통상부 문태영 대변인은 26일

0评论2015-03-22441

卢武铉逝世全球各国关注韩国走向何方
버락 오바마(Obama) 미 행정부는 노무현 전 대통령의 서거가 한국사회에 미칠 파문을 주의 깊게 관찰하면서 신속하게 대응하고

0评论2015-03-22387

更多推荐