分享好友 聚焦韩国首页 频道列表

“韩国辣酱”走出去

韩国新闻  2015-03-22 18:344920
乘坐大韩航空或韩亚航空的国际航班时,可以品尝到各种各样的韩餐,从拌饭、美食包饭、拌面、辣排骨到猪排骨应有尽有。包饭专用大酱则不仅消除了大酱特有的味道,还加入花生、核桃和牛肉,因此被誉为营养食品。拌有辣酱的拌饭更是广受欢迎,不管是韩国人还是外国人,七成的乘客会点拌饭。这意味着,辣酱吸引全球人口味的可能性很大。

代表韩国辣味食品的辣酱,日前在罗马举行的国际食品法典委员会(CODEX)全体会议上被列为国际通用的“食品”。此前,如何解释与推广到全球的美国辣酱“辣椒仔(Tabasco)”之间的区别是关键所在。与将辣椒切碎后制成的辣椒仔不同,韩国辣酱是发酵食品,并以淀粉为主要原料,这一点得到了认可。名称也按照韩语发音采用“Gochujang”。此前被称作“Korean hot pepper paste”或“red pepper sauce”。

但大酱(Deonjang)未能获得传统食品之称。这是因为,“Miso”(日本)、 “Tauco”(印度尼西亚)、“See ieu”(泰国)、“Tao si”(菲律宾)、“Chi ang”(中国)等亚洲各国的酱类展开了激烈竞争。最终,CODEX决定将各国的酱类统称为“Fermented soybean paste(大豆发酵食品)”。
 
1962年成立的CODEX是制定并管理各国通用的食品法典的机构。该机构制定食品添加剂适用对象及污染物质标识等标准,使国际上流通的食品更安全。辣酱是继“泡菜(Kimchi)”之后,以韩语发音制定名的第二种食品。以往,泡菜的韩语发音和日语发音被共同使用,但在2001年的全体会议上统一为“Kimchi”。
 
以往,不少国家以辣酱没有被列入《国际食品法典》为由,限制进口辣酱。随着此次获得国际认证,除了辣酱出口,韩餐也将进一步走向全球化。今后可以针对不同地区推出不同口味的辣酱。在美国,可以推出代替烧烤酱的口味柔和的辣酱,而在东南亚,可以推出不逊于泰国辣酱的特辣口味的辣酱。

 学习韩语不可错过的优质书籍>>

热点韩语课程
韩语入门一月通 韩语等级考试初级课程

查看更多关于【韩国新闻】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
大丈夫情节惹祸韩国男性患有“集体自闭症”?
이 남자, 목소리가 나긋나긋하다. "수렵사회에선 힘 좋은 남자가 최고였죠. 하지만 이제 그런 남성다움은 굴레가 됐어요." 우종

0评论2015-03-23534

美表示将全力解救两名女记者
미(美) "석방 위한 모든 채널 가동"버락 오바마(Obama) 미 행정부는 북한이 여기자 2명에게 각각 12년의 중형을 선고하자 깊은

0评论2015-03-22480

韩政府宣布全面参与“防扩散安全倡议”
정부가 그동안 참여를 늦추오던 대량살상무기(WMD) 확산방지구상(PSI) 전면 참여를 선언했다.외교통상부 문태영 대변인은 26일

0评论2015-03-22441

卢武铉逝世全球各国关注韩国走向何方
버락 오바마(Obama) 미 행정부는 노무현 전 대통령의 서거가 한국사회에 미칠 파문을 주의 깊게 관찰하면서 신속하게 대응하고

0评论2015-03-22387

更多推荐